«25 января — день рождения самого известного поэта Шотландии, Роберта Бернса. Просто удивительно, как много людей во всем мире в этот день внезапно вспоминают, что в их венах тоже есть хоть несколько капель шотландской крови»… С таких слов начинается глава «Ночь с Робертом Бернсом» в замечательном путеводителе Уильямса и Белла «Великобритания: окно в мир», и это чистая правда. Взять, например, нас со Стюартом.
Именно накануне 25-го мы мысленно возвращаемся к нашим шотландским корням. Среди предков моего мужа были шотландцы, о чем недвусмысленно говорит мамина девичья фамилия Дункан. У меня же Шотландия обнаружилась в ДНК совсем недавно. И пусть мы выросли в разных мирах, нас объединяют, как оказалось, не только брачные узы, но и те самые несколько капель шотландской крови!
День рождения Бернса совпадает с Татьяниным днем. До недавнего времени 25 января мы отмечали именно последний, а вот родители Стюарта — мама в килте клана Дункан, папа просто при параде — всегда отправлялись в какое-нибудь историческое место, где их ждали звуки живой волынки, традиционный для Бернсовской ночи ужин, а также его поэзия и шотландские танцы до упаду. Килт, кстати, сейчас активно входит в повседневную британскую моду. Красивое, но отнюдь не дешевое удовольствие.

Килты из статьи в Sunday Times от 17 января 2021 г. о том, как носить шотландскую клетку (самая скромная цена у второго килта, celticandco.com, — £107, самая нескромная £930 — у четвертого, celine.com)
Но вот мамы не стало. Все заведения, где когда-то ели, пили и веселились, вспоминая любившего пирушки поэта, закрыты из-за локдауна. День Татьяны почти утратил для меня свою актуальность в английских реалиях. Настроение хромало. И тут я вспомнила девиз клана Дункан. Он просто всплыл перед моим мысленным взором крупными буквами: Savour The Moment («Наслаждайся моментом!»). Свекровь следовала ему неукоснительно, что бы ни происходило в ее жизни. Меня всегда восхищало это ее качество, поэтому я срочно отставила хандру в сторону и предложила Стюарту устроить дома Ночь Бернса по всем правилам в память о маме. Он воспринял идею с энтузиазмом.
Дальше дело было за малым. Будучи в курсе ритуалов празднования, мы за пять минут определились с меню: решили немного отойти от привычного хаггиса с реповым (реже брюквенным) и картофельным пюре (haggis, neeps and tatties, где neeps и tatties — разговорные шотландские слова, обозначающие turnip/swede и potato). В Telegraph как раз опубликовали альтернативный вариант с классическими шотландскими ингредиентами, и мы отдали предпочтение ему. Поэзия Бернса в оригинале и в талантливейшем переводе Самуила Яковлевича Маршака поглядывала на нас с книжной полки. Танцы пришлось отложить до лучших времен: Стюарт не любитель, а обожаемый мной бригадун в одиночку не спляшешь. Ну и волынщиков мы вынуждены были заменить музыкой с YouTube. До пандемии я бы позвонила соседке: она волшебно играет на волынке и обмундирование у нее есть соответствующее. Расскажу теперь обо всем по порядку.
Самое важное для меня в любом празднике — это настроение. Им-то я и занялась в первую очередь. «Где же, — спросите вы, — взять шотландское настроение в английской деревне?» В Вест Керби его можно найти в церкви Святого Эндрю (он же Андрей Первозванный), покровителя Шотландии. И хотя сейчас церковь закрыта, я все равно решила сходить и просто побродить в окрестностях. У нас как раз выпал первый и наверняка последний в этом году снег. Лежит он обычно всего несколько часов, так что надо было пользоваться моментом.

Вид на церковь Святого Эндрю с территории местного Хогвардса — старой школы для детей и подростков с особыми образовательными потребностями (белый налет на траве — снег…)
Церковь построили в период с 1889 по 1909 гг. как chapel of ease для прихожан главной в нашей деревне церкви Святой Бриджит. Не знаю, есть ли у chapel of ease русский эквивалент. Здесь это здание, возведенное в пределах церковного прихода для удобства людей, которым далеко добираться до основного места поклонения.
Дело в том, что церковь Святой Бриджит заложили еще во времена викингов, когда в Вест Керби насчитывалось меньше десятка хозяйств. К моменту вступления на трон королевы Виктории в 1837 году количество жителей исчислялось лишь несколькими сотнями, но с появлением железнодорожного сообщения произошел настоящий взрыв! К концу Викторианской эпохи в деревне жило уже более 4,5 тыс человек. Она сильно разрослась территориально. Лошади были не у всех, и 5-7 километров до церкви Святой Бриджит стали проблемой для пожилых и больных. Да и места там для всех уже не хватало.
Так на другом конце Вест Керби появилась церковь Святого Эндрю. Вспомогательную роль она выполняла до 1920 года, а затем выделилась в отдельный приход. Церковь протестантская или англиканская. Именно это направление является в Англии государственным. О конфликте с католическим Римом и реформации я писала в записке «Какое Рождество празднуют в Англии».

Информация о времени проведения воскресных служб, телефон приходского священника и веб-сайт церкви Святого Эндрю на щите перед зданием
Я побродила немного вокруг да около. Чувство покоя, которое всегда окутывает меня на тихих безлюдных дорожках, вьющихся вокруг английских церквей, переливалось через край. Голубое небо излучало яркий солнечный свет. На траве поблескивали мокрые снежинки. Отовсюду на меня смотрели Андреевские кресты. Представить себя в Шотландии не составляло труда.
Флаг Шотландии называется The Saltire. Это белый диагональный крест на голубом фоне (Андреевский крест). Эндрю — рыбак и один из апостолов Христа — был приговорен к распятию римлянами. По преданию он считал себя недостойным смерти на таком кресте, как у учителя и возжелал быть распятым диагонально.
В 832 году во время битвы с саксами король пиктов и скоттов Ангус оказался в окружении. Устрашившись поражения, он вознес молитвы к небу и увидел в яркой синеве знамение из белых облаков в виде X-образного креста. Король поклялся, что если Эндрю поможет ему победить, он сделает его покровителем Шотландии. Саксы проиграли, и Ангус сдержал слово.
The Saltire — один из старейших национальных флагов в мире. Он представлен на флаге Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. Подробнее я рассказывала об этом в записке «Британские острова, Великобритания, Британия, Англия и т.д.: как не запутаться».

Шотландский флаг во дворе церкви (его регулярно обновляют, но, как видите, он все равно потрепанный из-за штормовых ветров)
Я немного посидела на лавочке, вспоминая доковидные времена, когда в здании церкви устаивались рынки с неизменно сопутствовавшими им традиционными чаепитиями и концепты органной музыки. Как давно это было…
И тут вдруг — с описанием погоды слово «вдруг» на английском севере главное — с моря задул жестокий ветер, небо почернело и начало извергать потоки мерзлой воды, вонзавшиеся иголками в незащищенную кожу лица и рук. Снег исчез практически на глазах. Я сделала еще одно фото и бегом домой.

Кованые ворота Викторианской эпохи — последнее, что я видела перед тем, как натянуть на глаза капюшон
Несмотря на все уважение шотландцев к Святому Эндрю и тот факт, что в 2006 году его день (30 ноября) был объявлен в Шотландии государственным выходным, настоящим национальным праздником считается все-таки рождение Роберта Бернса (1759—1796).
Сын бедного земледельца, получивший приличное образование благодаря стараниям отца, Бернс мог писать на безупречном английском, но предпочитал скотс, известный также как англо-шотландский язык. Я рассказывала о нем тут. Многие слова и выражения поэта были также непонятны тогдашнему англоязычному читателю, как и сегодняшнему. Трудности возникали и у самих шотландцев. Даже сэр Вальтер Скотт говорил, что о язык Бернса «можно сломать зубы». Тем не менее, именно родной для Бернса скотс помог ему завоевать любовь шотландских патриотов, а его романтизм и искрометное чувство юмора — восхищение всех остальных.
Мне кажется, в СССР Бернс был чуть ли не известнее, чем у себя на родине. Патриотическая лирика у нас не популяризировалась. Оно и понятно. Разве могло советское государство двигать в массы стихи, восхвалявшие национальных героев, боровшихся за независимость Шотландии? Вдруг бы в союзных республиках вдохновились подвигами Уильяма Уоллеса и Роберта Брюса, которые не желали никакого братства с англичанами? Вдруг бы провели параллели между Англией и Россией? Зато романтическая поэзия Бернса и его веселый нрав так гармонично вплелись в эстраду и кинематограф Союза, что со временем стали «нашими».
Песни на слова Роберта Бернса были у ансамбля «Песняры», у Александра Градского, у Юрия Лозы, а также в таких чудесных фильмах, как «Служебный роман» («Моей душе покоя нет»), «Школьный вальс» («Любовь, как роза красная») и, конечно, «Здравствуйте, я ваша тетя!». Помните объявление неподражаемого Александра Калягина: «Бразильская народная песня «Любовь и бедность». Слова Роберта Бернса»? Бернс наверняка посмеялся бы. Не могу не вставить здесь этот шедевр…
Впервые Бернса перевели на русский язык в 1800 году, когда со смерти поэта прошло всего четыре года. Его двухтомник занимал почетное место в библиотеке Пушкина. Творчеством поэта увлекался имевший шотландские корни Лермонтов. Безмерно уважал Роберта Бернса Тарас Григорьевич Шевченко. Отстаивая свое право писать на «нелитературном» украинском языке (литературным считался исключительно русский), он приводил в пример писавшего на скотсе Бернса: «А Борнц усе-таки поет народний і великий» (предисловие к неосуществленному изданию «Кобзаря»).
До Октябрьской революции Роберта Бернса переводили многие авторы, но о любви массового русскоязычного читателя речь не шла. В 1917-м интерес к поэту вышел на государственный уровень из-за его крестьянского происхождения. Больше же всех сделал для популяризации произведений Роберта Бернса Маршак. Без маршаковских переводов Бернс вряд ли стал бы народным поэтом Союза. СССР даже оказался первой страной в мире, выпустившей почтовую марку с Робертом Бернсом! Было это в 1956 году.
Прогулки к церкви Святого Эндрю и размышлений о Бернсе в советских реалиях мне вполне хватило для создания шотландского настроения. Дома я еще немного полистала сборник его поэзии, восхищаясь талантом Маршака, и занялась убранством стола для традиционного ужина. Перед тем, как перейти к описанию ритуалов и меню, хочу поделиться с вами парой коротеньких стихотворений. Мне очень по душе юмор Бернса!
Надпись на могиле школьного педанта
В кромешний ад сегодня взят
Тот, кто учил детей…
Он может там из чертенят
Воспитывать чертей.
К портрету духовного лица
Нет, у него не лживый взгляд,
Его глаза не лгут.
Они правдиво говорят,
Что их владелец — плут.
Надпись на могиле сельского волокиты
Рыдайте, добрые мужья,
На этой скорбной тризне.
Сосед покойный, — слышал я, —
Вам помогал при жизни.
Пусть школьников шумливых рой
Могилы не тревожит…
Тот, кто лежит в земле сырой,
Был им отцом, быть может!
Ну а теперь к делу! Мое вступление и так уже слишком затянулось. Записка-то о Ночи Бернса.
Роберт Бернс скончался 21 июля 1796 года в возрасте 37 лет от хронического ревмокардита, оставив после себя £1, а также прекрасную поэзию и объемные записи, касающиеся различных аспектов шотландской деревенской жизни, религиозных практик, классовой культуры и т.д. При этом он не был святошей. Буйные попойки, беспорядочные связи (Бернс стал отцом минимум 12 детей от 4-х женщин) и даже согласие надзирать за рабами на ямайской плантации — это тоже его наследие.
Будучи человеком широкой натуры, за свою недолгую жизнь поэт приобрел немало друзей. В некоторых русскоязычных источниках пишут, что вечера памяти Роберта Бернса пошли с их встречи на пятую годовщину его смерти в 1801 году. За старым столом в скромном доме поэта они трапезничали и читали его стихи. Это правда, но у Ночи Бернса иное происхождение. В том же 1801 году поклонники его творчества основали в шотландском городке Гринок клуб, члены которого до сих пор ежегодно встречаются за ужином 25 января, в день рождения Бернса. Вначале, правда, это было 29-е, т.к. организаторы перепутали даты. Отсюда и пошли Бернсовские ночи.
Меню едва ли претерпело с тех пор какие-то изменения. А вот с ритуалами произошла одна важная метаморфоза. Изначально на Ночь Бернса не допускались женщины. Да они и не пылали желанием чествовать поэта, любившего обильные возлияния в хорошей компании и отрицавшего семейные обязанности. Но времена меняются. Теперь Бернсовские ночи для всех, и мы восхищаемся тонким юмором там, где современницам Бернса виделось непристойное поведение. Отличный пример — повесть в стихах «Тэм О’Шентер», написанная в 1790 году. В Британии она входит в пятерку самых популярных произведений Бернса.
Когда на город ляжет тень
И кончится базарный день,
И продавцы бегут, задвинув
Засовом двери магазинов,
И нас кивком сосед зовет
Стряхнуть ярмо дневных забот, —
Тогда у полной бочки эля,
Вполне счастливые от хмеля,
Мы не считаем верст, канав,
Мостков, опасных переправ
До нашего родного крова,
Где ждет жена, храня сурово
Свой гнев, как пламя очага,
Чтоб мужа встретить, как врага.
Об этом думал Тэм О’Шентер,
Когда во тьме покинул центр
Излюбленного городка,
Где он наклюкался слегка.
А город, где он нализался —
Старинный Эйр, — ему казался
Гораздо выше всех столиц
По красоте своих девиц.
О Тэм! забыл ты о совете
Своей супруги — мудрой Кэтти.
А ведь она была права…
Целиком повесть слишком длинная для записки. Если вам интересно, поищите ее в Интернете. К пройдохе Тэму О’Шентеру невозможно не испытать теплых чувств. Британцы даже назвали в честь него берет — широкий такой шерстяной с помпоном (англ. tam o’shanter).
Не знаю, есть ли на Британских островах другой человек, чье рождение в одинаковых традициях празднуют из года в год и из столетия в столетие миллионы людей. Разве что Иисус. Других подобных дней рождения я не припоминаю. В принципе ничего удивительного. Известность Роберта Бернса феноменальна. Количество посвященных ему памятников и мемориалов стоит на третьем месте в мире после королевы Виктории и Христофора Колумба (речь идет о не относящихся к религии фигурах).
Итак, празднование!
Ленивый вариант для живущих в Шотландии — купить готовый хаггис с реповым и картофельным пюре или еще что-то хаггисосодержащее. Пара минут в духовке или микроволновке и вуаля! Приобретение можно сделать в любом супермаркете. Самые бюджетные опции (почти даром) традиционно предлагают Lidl и Aldi. В этом году предложения от Lidl, например, выглядели следующим образом…

Завлекающая реклама с трехслойным блюдом ресторанного вида из хаггиса, репового и картофельного пюре, а также виски и клетчатая салфетка (на столе и/или стульях обязательно должно присутствовать что-нибудь клетчатое)

Реповое пюре, реповое + картофельное пюре и хаггисовая пицца (жирным шрифтом выделена цена за упаковку, под ней цена за кг)

Бернсовский ужин на двоих (хаггис + брюквенное пюре + картофельное пюре с подливой из виски), чипсы со вкусом хаггиса, репы и картофеля, кофе с виски (виски праздник не испортишь)
Ленивый вариант для жителей Англии и Уэльса — купить хаггис, который нужно готовить и пюре (картофельное есть в продаже всегда, реповое надо поискать), чтобы только разогреть.
Допандемическим ленивым вариантом для всех было празднование Ночи Бернса вне дома. В пабах и ресторанах подавали как абсолютную классику, так и любые другие блюда шотландской кухни от ухи каллен-скинк и маринованной в виски говядины до песочного печенья, состоящего практически из одного масла, что даже отмечено в его названии (all butter shortbread).
Мы со Стюартом готовим дома с нуля. Хаггис, репа и картофель продаются в английских супермаркетах круглый год, поэтому состряпать haggis, neeps and tatties было бы проще простого. Но, как я уже писала в начале записки, мы остановились на чуть более увлекательном меню с классическими шотландскими ингредиентами от Telegraph. Основное блюдо готовил Стюарт, гарнир и десерт — я.

Меню для Бернсовской ночи из Telegraph за 16 января 2021 г.: зимний салат со скородой и водяным креcсом, хаггис с макаронами (конкильони) и сыром, шоколадные пирожные (брауни) с грушами и виски
По традиционному сценарию действо начинается с хаггиса. Типичный хаггис — смесь овечьей требухи (сердце, печень, легкие), лука, овсяной муки, нутряного сала и приправ, зашитая в желудок. Сейчас вместо желудка часто используются искусственные материалы.
Для начала я достала упаковку из холодильника и засняла ее с нашим любимым путеводителем по Шотландии в компании вести и скотти (так здесь называют выведенных в Шотландии вест-хайленд-уайт и скотчтерьеров). Путеводитель всегда путешествует в страну хаггиса вместе с нами и наверняка уже неоднократно появлялся в блоге. Сходу вспоминается записка «Страна скотов и лохов: съемный дом в глубинке». Вести и скотти тоже, по всей вероятности, где-нибудь засветились, т.к. им лет-лет и памяти нет. Это солянка и перечница.
А теперь пошагово: вдруг кому-нибудь захочется устроить шотландский праздник у себя дома.
ШАГ 1 — ритуальное закалывание хаггиса под чтение оды великому пудингу (Address to a Haggis)
Бернс величает хаггис в своей оде great chieftain o’ the puddin’-race, что можно перевести буквально как «великий чифтейн пудинговой рассы». Так красиво и так по-шотландски! Чифтейн — глава клана, и само использование этого слова уже говорит о безмерном уважении шотландцев к пудингу. Маршак назвал его «командиром всех пудингов горячих мира». Очень метко, хотя шотландская составляющая и ушла.
Заколоть хаггис взялся Стюарт, а я прочла оду на русском. На скотсе никто из нас ее не осилил бы. Мы выбрали самый большой из наших кухонных ножей. Стюарт вонзил его в хаггис и держался за рукоять, пока я не закончила чтение.
А вот и «Ода шотландскому пудингу Хаггис» на русском языке и в оригинале. Те, кто приблизительно одинаково владеет русским и английским, смогут в полной мере оценить талант Самуила Яковлевича.
ШАГ 2— приготовление ужина
Здесь нет строгих правил. Я просто нашла на YouTube шотландских волынщиков, забив в поиск Scottish Bagpipe Music, и мы занялись готовкой.
ЗИМНИЙ САЛАТ СО СКОРОДОЙ И ВОДЯНЫМ КРЕССОМ (Winter Slaw with Chives and Watercress)
Взрыв вкуса и теперь один из самых моих любимых салатов! То, что пастернак едят сырым, стало для меня большим открытием. В английской кухне его запекают в духовке. Водяного кресса в магазине не оказалось. Я заменила его какими-то зелеными салатными листиками.
ИНГРЕДИЕНТЫ (на 4 человека)
Для заправки
- 2 ст. ложки яблочного уксуса
- 1 ч. ложка (очень полная) дижонской горчицы
- 2 ч. ложки жидкого меда
- соль и перец по вкусу
Для салата
- 1 маленькая луковица (нарезать тонкой соломкой)
- 150 г пастернака (натереть на крупную терку)
- 150 г моркови (натереть на крупную терку)
- 1 крупное яблоко (удалить сердцевину, нарезать тонкой соломкой)
- 1 небольшой пучок лука-скороды (нарезать соломкой длиной со спичку)
- 1 большой пучок водяного кресса
СПОСОБ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
В глубоком блюдце смешать уксус, горчицу, мед и хорошую порцию соли с перцем со столовой ложкой холодной воды.
Поместить все ингредиенты, кроме водяного кресса, в салатную миску. Добавить туда заправку и хорошо перемешать. Разложить по тарелкам, украсив салат сверху водяным крессом.
ХАГГИС С МАКАРОНАМИ И СЫРОМ (Haggis Mac and Cheese)
Не удивляйтесь макаронам на шотландском празднике. Итальянская община в Шотландии насчитывает порядка 100 тыс человек. У нее своя богатая история, о которой снято немало передач и написано еще больше книг. Понятно, что итальянская кухня не могла не внедриться в шотландскую.
Блюдо нам понравилось, но… Как и основная масса традиционных блюд британской кухни оно слишком тяжелое, вроде жабы в яме. Попробовать было очень интересно, но готовить его чаще раза в год мы точно не станем.
Для справки: хаггис — это, с одной стороны, настоящая холестериновая бомба, а с другой — богатый источник витаминов A, B6, B12 и C, фолиевой кислоты, селена и железа.
ИНГРЕДИЕНТЫ (на 4 человека)
- 400 г крупных макарон-ракушек (предпочтительно конкильони)
- 2 ст. ложки подсолнечного или растительного масла
- 500 г хаггиса (очистить шкуру и нарезать на кусочки толщиной 3 см)
- 1,1 л молока
- 1 маленькая луковица (нарезать кубиками)
- 2 лавровых листа
- 75 г сливочного масла (несоленого)
- 75 г обычной белой муки
- 180 г зрелого чеддера (натереть)
- 1 ст. ложка дижонской горчицы
- соль и перец по вкусу
- 30 г пармезана (натереть)
СПОСОБ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Отварить конкильони в хорошо подсоленной воде до состояния al dente (они должны сохранить упругость, т.е. не быть переваренными). Откинуть на дуршлаг и отставить в сторону.
Разогреть сковороду с подсолнечным маслом на среднем огне и поджарить кусочки хаггиса по 2-3 минуты на каждой стороне, пока они не станут хрустящими на вид. Не страшно, если кусочки немного распадутся: для этого блюда хороши как бо́льшие помягче, так и меньшие позажаристей. Отставить сковороду в сторону.
Подогреть на среднем огне молоко с луком и лавровым листом до очень горячего состояния. Отцедить лук и лавровый лист. Отставить емкость с молоком в сторону (не дать ему остыть).
Растопить сливочное масло в кастрюле на среднем огне. Когда оно начнет пениться, потихоньку добавить муку, помешивая все деревянной ложкой до образования однородной массы. Это самый ответственный момент, т.к. важно не допустить комков. Оставить массу на огне примерно на 2 минуты, пока она не начнет прилипать ко дну кастрюли. Постепенно влить в нее горячее молоко, взбивая венчиком. Затем вернуться к деревянной ложке и, часто помешивая, дождаться загустения массы. Добавить чеддер и дижонскую горчицу. Помешивать до их полного растворения. Посолить и поперчить по вкусу.
Смешать получившуюся массу с конкильони и двумя третями хаггиса. Выложить в огнеупорное блюдо размером около 30×20 см. Распределить сверху остатки хаггиса и посыпать пармезаном.
Выпекать в предварительно разогретой до температуры 200°C духовке (если она у вас с вентилятором — до 180°C) примерно 35 минут. Блюдо готово, когда оно начинает пузыриться и приобретает золотистый оттенок. Дать ему постоять минимум 5 минут перед тем, как раскладывать по тарелкам.
ШОКОЛАДНЫЕ ПИРОЖНЫЕ С ГРУШАМИ И ВИСКИ (Pear, Chocolate and Whisky Brownies)
Самые невероятные брауни из всех, что мне доводилось пробовать! Овсянка и виски придают им настоящий шотландский вкус. Главное — не передержать их в духовке. Внутри они должны остаться текуче-тягучими. Однозначно буду печь их по особым случаям снова и снова. Telegraph рекомендует есть эти сказочные пирожные теплыми, дав им остыть около 20 минут. У нас дело до них дошло часа через два после выпечки. Треть мы отвезли сестре Стюарта, а остальные доедали в следующие два дня. И знаете что? Та же свежесть, и тот же вкус. Держали мы их завернутыми в алюминиевую фольгу в холодильнике.
ИНГРЕДИЕНТЫ (на 9 человек)
- 2 крупные спелые груши (почистить, разрезать пополам, удалить сердцевину)
- сок половины лимона
- 200 г темного шоколада с содержанием какао не менее 50% (разломать на маленькие кусочки); я брала четверть 99-процентного шоколада и три четверти 70-процентного
- 125 г сливочного масла (несоленого)
- 3 яйца
- 250 г светло-коричневого мягкого сахара
- 100 г обычной белой муки (просеять)
- 3 ст. ложки крупных овсяных хлопьев
- соль
- 60 мл шотландского виски
СПОСОБ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Положить половинки груши в кастрюлю и залить холодной водой с лимонным соком так, чтобы они были полностью покрыты жидкостью. Довести до кипения на умеренном огне. Уменьшить огонь до минимального и варить груши, пока нож не будет входить в них, как в масло. Время будет зависеть от того, насколько они спелые. Снять кастрюлю с огня и оставить остывать.
Растопить шоколад и масло на водяной бане.
Взбить миксером яйца с сахаром до получения объемной кремообразной массы. Потихоньку помешивая, добавить муку, 2 ст. ложки овсяных хлопьев и щепотку соли. Затем влить туда же шоколадно-масляную массу и, наконец, виски. Снова перемешать.
Вылить полученную массу в выложенную бумагой для выпечки форму размером 20×20 см. Извлечь половинки груш из жидкости и разрезать каждую пополам. Аккуратно выложить четвертинки поверх готовой массы. Посыпать все оставшейся столовой ложкой овсяных хлопьев.
Выпекать в предварительно разогретой до 200°C духовке (опять же — до 180°C, если она с вентилятором) 25-30 минут. Пирожные готовы, когда на поверхности начинают появляться трещинки, а середина остается подвижной, как желе.
Остудить на протяжении примерно получаса. Разрезать на 9 квадратных частей и подать к столу.
НАПИТКИ ДЛЯ НОЧИ БЕРНСА
Бернсовская ночь — это, конечно, виски. Традиционно шотландский односолодовый. Стюарт пил Glenfiddich пятнадцатилетней выдержки. Его же я добавляла в брауни. В описании к Glenfiddich отмечены его уникальные запах и вкус. Запах: сладкий вересковый мед и ванильный ирис с вкраплением насыщенных фруктов. Вкус: марципан, корица, имбирь и даже дубовые бочки… Когда я вытащила десерт из духовки, он наполнил райским ароматом весь дом.
Виски содержит эллаговую кислоту — антиоксидант, потенциально способный поглощать раковые клетки. К тому же исследования британских ученых показали, что употребление виски в разумных количествах снижает риск сердечных заболеваний и деменции. Но вряд ли шотландцы считаю его «живой водой» из-за этого. Если вы соскучились по легкому кино, рекомендую комедию «Виски рекой!». А если вам любопытно взглянуть на необычные бутылки с шотландским виски, а также на шотландские чаи, сладости, одежду из шотландки, включая килты, и т.д., загляните в записку «Деревня Гретна-Грин: свадьбы в обход английских законов». Там много фотографий.
Но вернемся к Ночи Бернса. Я пила Appletiser (яблочный сок + газированная вода) — один из моих любимых британских безалкогольных напитков. К десерту у нас был чай Assam Superb от универмага Fortnum & Mason. Чай довольно необычный: очень крепкий на вид, а на вкус нежный без каких-либо экзотических ноток. Он замечательно подошел к шоколадным пирожным со сложной вкусовой гаммой.

Наш стол, готовый к празднованию Ночи Бернса; тут, конечно, одетый в килт волынщик должен был подать сигнал к ужину, но увы
ШАГ 3 — чтение предваряющей трапезу молитвы (The Selkirk Grace)
У Маршака она стала «Заздравным тостом». Что-то такое говаривала на свой лад моя бабушка. В детстве слова молитвы казались мне странными, а сейчас я вижу в них море житейской мудрости. В молитве всего четыре строчки. Скотс в таком объеме оказался по силам Стюарту, и он прочел молитву в оригинале. У вас снова есть возможность сравнить русский перевод с творением Бернса.
ШАГ 4 (самый важный) — получение удовольствия от еды и питья
Тут мне особо нечего писать. Главное не торопиться и пребывать в моменте. Мы ужинали при свечах. Под столом тихо посапывал Альбиоша. Нам было по-домашнему хорошо и уютно.
Как видите, убранство стола совсем простое. Обычная белая льняная скатерть, бумажные дорожки и салфетки в шотландскую клетку ака тартановые (через Интернет можно приобрести многочисленные расцветки). Я остановилась на тартане Black Watch, который стал в свое время основой многих клановых тартанов. Об их разновидностях я рассказывала в записке «Замок Инверэри — место съемок “Аббатства Даунтон” в Шотландии».
Вместо тартановых дорожек можно было постелить на стол клетчатую скатерть, накинуть шотландские пледы на спинки стульев или повязать спинки клетчатыми шарфами. В плане убранства Ночь Бернса не требует усилий. Меню тоже простое. Здесь гораздо важнее теплая семейная или дружеская атмосфера, задушевные разговоры и смех.

В былые времена застолье членов «Бернсовского клуба» выглядело примерно так (фото из Telegraph: ужин в доме Роберта Бернса в Алловее, Шотландия, где сейчас находится музей)
После ужина мы перебрались в гостиную. Там нас ожидали камин, очередная чашечка чая и кино. Сначала думали пересмотреть «Храбное сердце» (Braveheart) с неподражаемым Мелом Гибсоном в роли Уильяма Уоллеса. Многим после этого фильма, как после стихов Бернса об Уоллесе, хочется обмазаться синим и идти бить англичан, но мы просто восхищаемся драматизацией исторических событий. Поколебавшись, решили познакомиться с какой-нибудь шотландской новинкой. Остановились на фильме 2020 года «Марионетка» (Marionette). Он оказался холодящей кровь историей о мальчике, чья психологическая травма втянула его в параллельную реальность. Не совсем в нашем вкусе, и мы таки пересмотрели потом «Храброе сердце». И еще есть чудесный полнометражный мультфильм с похожим названием — «Храбрая сердцем» (Brave) о средневековой шотландской принцессе из клана Данброх. Очень рекомендую взрослым и детям. Мультфильм был отмечен «Оскаром» и не зря!
Настоящее шотландское пиршество! И как прекрасно, что в один день Ваша семья может отмечать сразу два праздника, выбирая доминирующий по настроению)) Я была в Шотландии всего один раз, но этот край навсегда остался в моем сердце. А песни на стихи Бернса пел под гитару папа, и я с детства очень люблю «Подругу угольщика» и «В полях под снегом и дождем». Таня, спасибо за такой теплый рассказ , и новые рецепты, и возможность вспомнить Шотландию еще раз!( А себе из Эдинбурга я привезла шарф цветов клана Макдональд, и он мой самый любимый!)
Шотландия действительно такая: раз и в самое сердце! Я мечтаю там немного пожить, Ольга.
Поражаюсь насколько далеки культуры и сколько сходства. Во многих регионах Украины тоже готовят похожее на хаггич блюдо из желудка, вкуснее всего его делала батушка (но там вместо овсянкой муки в дополнение гречневая каша), и как это вкусно. Именно тот случай, когда желудок нельзя ничем менять — его использование даёт ту кислинку, ради которой блюдо готовят, ни одни специи так не могут. И также с детства просто обожала волынку-теперь знаю что в Украине и Белоруси есть свои варианты народных волынок, поэтому украинцы тоже вполне себе под неё поясали (саме распространённое название — коза-как бы намекает что под неё не усидеть).
Послушала козу в Интернете :). Звучание не очень похоже на волынку, но идея, видимо, та же. Интересно было бы попробовать «украинский хаггис» с гречкой. Впервые о нем слышу, Наталья.
Безумно интересно было читать про ночь Бернса. Спасибо за подробное описание и за рецепты. В следующем году попробую что-то приготовить
А я вот думаю повторить брауни на Китайский новый год 12 февраля, Лена. Уж больно они меня впечатлили.
Прекрасная записка, спасибо! Рецепт брауни внесла в копилочку :)
Он этого достоин :).
Таня, очень интересно было прочитать про вашу со стюартом Ночь Бернса!
Должна сказать, что благодаря Маршаку Бернс стал одним из моих любимых поэтов еще в детстве! Переводы Маршака просто гениальны. А короткие эпиграммы Бернса не потеряли своей актуальности и сейчас!
Хаггис мне посчастливилось попробовать в Эдинбурге. Что сказать — мне понравилось!
И вообще все наше путешествие в Эдинбург было ожившей сказкой. Мечтаю повторить.
Я была во всех крупных шотландских городах, кроме Глазго, и Эдинбург пока мой самый любимый, Ольга. Не знаю, может ли Глазго составить ему конкуренцию. Я как раз собиралась проверить перед началом пандемии: от нас пустили в Глазго прямые поезда. Сейчас, конечно, ни о каких путешествиях и речи нет. Жду лучших времен!
Здравствуйте Таня! Какая же Вы изобретательница и кулинарка! (это на новый наш лад: директорка наприклад) Надо же исполнить так ночь Бернса. Отлично, и, как всегда замечательный экскурс в историю! Стихи Бернса на слуху постоянно, но не всегда это знаешь и обращаешь внимания. Я вообще не знаток поэзии. О переводах Маршака говорит не буду, они изумительны. Что же касается Шотландии, то она произвела на меня не меньшее впечатление, чем другие составлдяющие Великобритании. А вот ее горы незабываемые совсем!! Такого разнообразия зеленого цвета, я не встречала нигде! Меня потрясла суровость и великолепие природы. Была в Эдинбурге и получила море удовольствия от экскурсии по нему. На этом мои впечатления и заканчиваются))). Но, когда в фильмах встречаю персонажей в шотландских килтах, то невольно начинаю улыбаться. Что то в этом костюме есть веселое, не говоря о танцах при этом))) А вот звуки волынки наводят на меня тоску. Спасибо Таня. С удовольствием прочитала, пополнила свои знания истории.
Как забавно насчет килта, Наталья. У меня этот предмет гардероба ассоциируется в первую очередь с мужественностью. Что касается волынки, она на многих тоску наводит, а меня почему-то успокаивает. Я сейчас вот под эти звуки утреннюю зарядку делаю: https://m.youtube.com/watch?v=RsxjXArvdXU. Вообще люблю чередовать волынку с кельтской музыкой.
Честно говоря у меня эта юбка с мужественностью ну никак не ассоциируется)))
Нам здесь килт юбкой не видится :).
Замечательная, как всегда, записка, Таня. Проснувшись 25 января, мой британский муж (а родом он из Данди) изрек, что сегодня день рождения Робби Бернса. И у меня из глубин школьной памяти (а было это больше 50 лет назад) всплыло «в горах мое сердце.. » в английском ,разумеется, варианте. Муж был сражен…
Спасибо за рецепты. И Калягина.
О, после такого признания муж, наверное, еще больше в Вас влюбился, Елена! А Вы печете кекс «Данди»? Я в прошлом году первый раз попробовала.
Кекс «Данди» пеку время от времени. Он, конечно, очень насыщенный. Мы любим выпечку, но чтобы не переедать сладкого, я из всех рецептов удаляю сахар. И, что удивительно, вкусно по-прежнему.
That`s very inspirational, thank you Tanya.
We`re never celebrated something like «Burns Night» in our house yet. A while ago we were in Edinburgh, roughly around this time of year.I remember there being a lot of haggis, bagpipe players and readings of pieces written by R.Burns. We would have gone into one of the local pubs in the evening and checked it out but Anna was still quite young and couldn`t go into such a crowded environment.
Do you like to eat haggis? For me, no. Probably because haggis, black pudding and tripe are things I can`t make myself eat. I do appreciate the concept of respecting the animals we kill for food and absolutely agree that all the meat beside the prime cuts should be eaten. But haggis is where I draw the line on that. Yuck.
I like Samuil Marshak`s translation the most. I think that sometimes his translation was better than the originals. But, that is only my opinion. I don`t know English well enough to feel and understand poetry, let alone in Old English or Gaelic. Did you bring this books with you from the Ukraine or did you manage to buy it here? I always try and look for Marshak`s translations in Russian book stores, but it`s not much of them. Did you visit Russian literature section in Waterstones on Piccadilly str. London?
I don’t mind haggis but we try to eat lean. It could never fit in our daily diet, Irina. The book is from my Dad and Uncle. They brought it from Kiev on their last visit. I love it as each poem is in both Scots and Russian. I’ve been to a few shops with Russian books in London. Not sure about the one you mentioned. It was some time ago. Life before Covid doesn’t seem to be real anymore. Everything is online now.
Как всегда, интересно и познавательно. Огромное спасибо за Бернса. Университет закончила больше 40 лет назад, но до сих пор помню наизусть «My hearts in the Highlands» и «If a body meat a body coming throgh the rie».Каждая встреча с вами — это как новое путешествие в Англию, Шотландию, где однажды посчастливилось побывать.Восхищаюсь вашим умением украшать обыденную жизнь такими замечательными маленькими праздниками.
Умение, культивированное локдаунами, Олена. Раньше я за собой ничего такого не замечала. Нет худа без добра, как говорится :).
Waterstones on Piccadilly street in London has a very good section of Russian languach literature, thanks to Alexander Mamut.
Благодарю за шикарный рассказ. Буду радовать мужа новым рецептом брауни. Чайные кексы уже стали постоянными гостями в нашем холодильнике! После ваших статей так легко любить вечно дождливый туманный Альбион.
Наверное, надо написать в профилях блога в соцсетях: «Влюбляю в Туманный Альбион!» :)…
Чайные кексы в холодильнике? И как они на вкус после него, Ксения? В большинстве своем кексы замечательно хранятся 5-7 дней в алюминиевой фольге или плотно закрытой жестянке. Некоторые пригодны для длительного хранения в морозильнике (испечь, остудить и туда). Холодильник — это что-то новенькое.
Таня, спасибо за такой чудесный рассказ! Вы с мужем такие молодцы, что придумываете тематические вечера:) Очень теплая и трогательная атмосфера, как будто и мы побывали у вас в гостях.
У нас (в Петербурге) стихи Бернса можно встретить в метро — на рекламных постерах. Едешь на эскалаторе и читаешь такие прекрасные четверостишья (на русском, конечно:))
Заинтересовалась рецептом брауни, я обычно делала брауни с вишней, но ваш тоже захотелось испечь. Еле смогла сохранить рецепт — никак не копировался:) Пришлось магически подойти к вопросу:)
Жду следующей встречи с вами!
По идее в блоге стоит защита от копирования, но всегда можно сделать скриншот, Таня. Я обычно так и поступаю, если хочу что-то сохранить. Иногда еще ссылки сохраняю. У меня все рецепты на iPad. Очень любопытно, в какой рекламе участвуют стихи Бернса!
Да, я так и сделала — сфотала экран:))
В метро не реклама со стихами, а просто красивый постер (обычно природа) и четыре строчки стихов. Очень приятно смотреть.
Таня. Танечка, Вы и Ваш блог — прелесть! Абсолютно случайно наткнулась и не могла оторваться весь день, аж глаза заболели к вечеру. Я теперь буду Вашей подписчицей.Я живу в Австралии почти 6 лет и у моего партнера есть шотландские корни. Хоть они и далекие (корни), но он хранит его шотландскую юбку, хотя давно «вырос» из ее размеров. Оба его сына имеют и умеют играть на волынках. Я очень благодарна Вам, что смогла узнать много нового из Ваших записок. Спасибо Вам за Ваш исследовательский труд и желание делиться знаниями. И огромного семейного счастья на долгие годы!
Добро пожаловать на странички блога, Мила! Рада, что Вам здесь уютно.
Какой душевный ужин на уютной кухне, продумано все до мелочей: и оформление, и меню, музыка, фильмы, даже настроение. Здорово! Ночь Бернса удалась. Записка полная и новой информацией, и подробным меню. Брауни очень захотелось, представила их аромат. Ммм. Перевод Маршака восхитительный. Юмор Бернса актуален и сейчас. Таня, спасибо за частичку Вашего настроения и домашнего уюта. Волынка мне нравится, меня успокаивает. В Шотландии бы я пожила… И клетка нравится).
Приезжайте хотя бы в отпуск, когда ситуация с ковидом стабилизируется, Ольга. Шотландия — по-настоящему сказочная страна!
Отдельно хочу отметить о правильном девизе клана Дункан: «Наслаждайся моментом!» Таня, Вы ведь тоже ему следуете и других вдохновляете. Захотелось оформить его красиво и на стену повесить, чтобы всегда перед глазами был.
Таня, скажите, пожалуйста, savour = enjoy? или в чем разница? Спасибо
Стюарт говорит, что разница в правописании… Английский юмор, Оля! Если серьезно, то в слове savour больше глубины. Здесь не просто наслаждение, а смакование.
Таня, спасибо. Я тоже подумала, что слово более глубокое по смыслу, смакование мне также нравится. Беру этот девиз и себе! Плюс пополнение английского словарного запаса. Эх, Стюарт, юморист:-)
Таня, спасибо!!!
Как же я люблю ваши записки, за прекрасную подачу и литературный красивый язык, за интереснейшие подробности и факты, за уют.
Я как-будто с вами прожила этот день)
Какие вы молодцы со Стюартом, даже дома устраиваете такие красивые продуманные ужины.
Килты обожаю, по-моему это очень красиво и мужественно)) вспоминается сразу сериал Чужестранка (какие там красавцы)), да и Аббатство Даунтон (поездка Кроули в гости в замок в Шотландии).
Удивительно, конечно, как день поэта стал национальным праздником с традиционной едой, хотела бы я попробовать когда-нибудь настоящий хаггис , хотя не совсем уверена, что понравится :)
И очень бы хотелось побывать в Шотландии, увидеть ее красоты своими глазами.
У нас сейчас идет цикл документальных передач о Шотландии Men in Kilts (букв. «Мужчины в килтах») с Джейми Фрейзером и Дугалом Маккензи из «Чужестранки». Вам бы, Ната, точно понравилось :).
Спасибо за интересное чтиво!
Пожалуйста, Олег.
Милая Танечка, добрая наша фея! Скольких людей Вы объединили вокруг своего прекрасного блога! Мы живем в разных уголках земного шара, у каждого своё настроение, свои дела и заботы, но всё отступает на второй план, когда появляется новая Ваша записка! Это как новогодний подарок для ребёнка — ожидание чуда! Ваши рассказы — самое настоящее чудо! Столько тепла, любви, радости! И столько такта! А сколько познавательной информации!
Спасибо Вам огромное! И за рецепты!)) Пусть у Вас всегда будет вдохновение для новых записок!
Спасибо большое Людмила за такие хорошие слова! Я аж прослезилась! Для меня важно, чтобы блог действительно доставлял людям удовольствие. Иначе какой в нем смысл? Благодаря подобным отзывам я его и веду. Они мотивируют!